Я опухла от этих немецких фамилий, но зато потренировалась в восприятии немецкого языка, в частности, любимого всеми героями слова "Rache"...
"Дон Жуан"
Дон Жуан - Матье Алерсмайер
Донна Анна - Марианна Шех
Дон Оттавио - Ганс Хопф
Донна Эльвира - Маргарета Тешемахер
Лепорелло - Курт Бёме
Командор - Генрих Пфланцль
Церлина - Эльфрида Вайдлих
Мазетто - Готтлоб Фрик
Дир. Карл Элмендорф
Дрезден, 1943г.
Перевод на немецкий "Дон Жуан" перенес сравнительно неплохо. Текста да Понте, конечно, жаль, особенно рифм и этой вот игривости, которая так кайфово звучит. Но и не ужасно. Зато любопытно, например, что когда Анна преследует Дона, он ей говорит "бойся моей ярости" (furore), а здесь вышло "бойся мести" (Rache).
читать дальше
"Свадьба Фигаро"
Фигаро - Пол Шоффлер
Сюзанна - Мария Чеботарь
Граф Альмавива - Матье Алерсмайер
Графиня - Маргарета Тешемахер
Керубино - Ангела Кольняк
Марселина - Элизабет Вальденау
Дир. Карл Бём
Штутгарт, 25.10.1938, радиотрансляция
А вот "Ноццам" немецкий язык противопоказан. Не совсем невыносимо, конечно, но легкость и искристость исчезла напрочь, и рифмы почти везде пропали. А в дуэте 1 акта Фигаро и Сюзанна вместо "дон-дон" поют "хуш-хуш"! Что это там у них вместо колокольчика?
Впрочем, темп хороший, эмоциональность есть, поэтому все равно хорошо.
читать дальше
"Дон Жуан"
Дон Жуан - Матье Алерсмайер
Донна Анна - Марианна Шех
Дон Оттавио - Ганс Хопф
Донна Эльвира - Маргарета Тешемахер
Лепорелло - Курт Бёме
Командор - Генрих Пфланцль
Церлина - Эльфрида Вайдлих
Мазетто - Готтлоб Фрик
Дир. Карл Элмендорф
Дрезден, 1943г.
Перевод на немецкий "Дон Жуан" перенес сравнительно неплохо. Текста да Понте, конечно, жаль, особенно рифм и этой вот игривости, которая так кайфово звучит. Но и не ужасно. Зато любопытно, например, что когда Анна преследует Дона, он ей говорит "бойся моей ярости" (furore), а здесь вышло "бойся мести" (Rache).
читать дальше
"Свадьба Фигаро"
Фигаро - Пол Шоффлер
Сюзанна - Мария Чеботарь
Граф Альмавива - Матье Алерсмайер
Графиня - Маргарета Тешемахер
Керубино - Ангела Кольняк
Марселина - Элизабет Вальденау
Дир. Карл Бём
Штутгарт, 25.10.1938, радиотрансляция
А вот "Ноццам" немецкий язык противопоказан. Не совсем невыносимо, конечно, но легкость и искристость исчезла напрочь, и рифмы почти везде пропали. А в дуэте 1 акта Фигаро и Сюзанна вместо "дон-дон" поют "хуш-хуш"! Что это там у них вместо колокольчика?

читать дальше
В принципе, Дона Жуана могу себе на немецком представить, но Ноцци вот совсем нет.
Эх, а чего же они не очень качественного ДЖ взяли-то... безобразие.